以色列对约瑟说,你哥哥们不是在示剑放羊吗。你来,我要打发你往他们那里去。约瑟说,我在这里。

旧约 - 哈该书(Haggai)

And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.

有人遇见他在田野走迷了路,就问他说,你找什么,

旧约 - 哈该书(Haggai)

And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?

他说,我找我的哥哥们,求你告诉我,他们在何处放羊。

旧约 - 哈该书(Haggai)

And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.

他们远远地看见他,趁他还没有走到跟前,大家就同谋要害死他,

旧约 - 哈该书(Haggai)

And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him.

彼此说,你看。那作梦的来了。

旧约 - 哈该书(Haggai)

And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.

来吧。我们将他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了。我们且看他的梦将来怎吗样。

旧约 - 哈该书(Haggai)

Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.

流便听见了,要救他脱离他们的手,说,我们不可害他的性命。

旧约 - 哈该书(Haggai)

And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.

又说,不可流他的血,可以把他丢在这野地的坑里,不可下手害他。流便的意思是要救他脱离他们的手,把他归还他的父亲。

旧约 - 哈该书(Haggai)

And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.

约瑟到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,,就是他穿的那件彩衣,

旧约 - 哈该书(Haggai)

And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him;

把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。

旧约 - 哈该书(Haggai)

And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it.

12345 共216条